Թարգմանություն գրաբարից, ռուսերենից
Ժամկետը՝ Ուսումնական երրորդ շրջանի յուրաքանչյուր երկուշաբթի
Մասնակիցներ՝6.5 դասարանի սովորողներ
Նպատակը՝զարգացնել օտար բառերը, նախադասությունները մայրենի լեզվով վերարտադրելու կարողությունը, օտար բառերի հայերեն համարժեքը բառարանով գտնելու իմացությունը: Գրաբարից թարգմանությունների միջոցով տարբերակել մայրենի լեզվի բառերի իմաստները՝ գրաբարով, արևելահայերենով, միևնույն բառը գործածել տարբեր լեզուներում՝ աշխարհաբարում, գրաբարում տարբեր իմաստներով, գրաբարի ուղղագրության իմացություն:
Ընթացքը՝Յուրաքանչյուր սովորող իր ցանկությամբ ամեն շաբաթ կատարում է թարգմանություն գրաբարից, կամ ռուսերենից: Արդյունքում ունենում ենք հետաքրքիր աշխատանքներ, թարգմանություններ, որոնց մեջ արտահայտվում է նաև յուրաքանչյուր սովորողի մտածողությունը, ձևավորվում է թարգմանական աշխատանք կատարելու հմտությունները, միտքը ճիշտ ձևակերպելու կարողությունները:
Թարգմանել գրաբարից, ռուսերենից
≪Արջ և մրջիւն≫ (Մ. Գոշ ≪Արջը և մրջյունը≫ առակից հատված )
Զբոյն մրջեան արջ փորէր, և լեզուաւ ժողովէր և ուտէր: Եւ հնարի մրջիւն սատակել զնա. Երթա առ պիծակ և զոռեխ և մժեխ և շանաճանճ և բրէտ, և առ նմանս սոցին, և աղաչէ օգնել իբր ազգայինք: Ցաւակցեն՝ հարկանեն զաչս և զլսելիս արջուն, և հարկանէ գլուխ զքարի: Եւ ի սաստկութենէ ցաւոց՝ զբերան բացեալ գոչէր:
Հիշի՛ր՝ գրաբարում ոյ կարդացվում է ույ, ու-ն ձայնավորից առաջ՝ վ՝ լեզուաւ-լեզվավ, իւ-յու, ւ-վ՝
Զնա- ըզնա, ցաւակցեն-ցավակցեն, ցաւոց-ցավոց, զքարի-ըզքարի, բացեալ-բացյալ, մրջեան-մրջյան, զբերան-ըզբերան, զաչս-ըզաչս, զլսելիս-ըզլսելիս:
Բառարան
զաչս-աչքերը,
զլսելիս-ականջները,
արջուն-արջին
փորէր- փորում էր,
երթա- գնում է,
զոռեխ-իշամեղու,
բրէտ-կրետ,
սաստկութենէ- սաստկությունից,
ցավակցեն-կարեկցում են,
հարկանեն- զարկում են,
բացեալ-բացած
լեզուավ-լեզվով
ցաոոց-ցավից
Կարդա՛լ և թարգմանե՛լ աշխարհաբար՝ արևելահայերեն՝ օգտվելով բառարանից, վերևում նշված բառերի բացատրությունից:
Օգտվելով վերը նշված հուշումից տրված բառերը գրել աշխարհաբար՝ արևելահաըերեն: h
Գրաբար Աշխարհաբար
Բոյն-
Բոյս-
Աւազ-
Մարտ թարգմանություն ռուսերենից 04.03.2019
- Մանրէները__թարգմանեց Կարեն Մարգարյանը:
- Կատուն ծառի վրա__ թարգմանեց Լուիզա Եղիազարյան
- Սոխակն ու թուփը_ թարգմանեց Մարկ Հովհաննիսյան
- Կատուն ծառի վրա _թարգմանեց Արման Գևորգյան
- Ընդհանուր ոչինչ— թարգմանեց ՍԵդա Մարգարյան
- Քիթ և Բերան-թարգմանեց Արարատ Ոսկանյան
- Սպասասրահում_ թարգմանեցԴավիթ Սողոմոնյան
- Ո՞վ է ամենից շատ սիրում- թարգմանեց Տիգրան Գրիգորյանը
- Տառապանքի պատճառը— թարգմանեց Մարիա Ազնաուրյանը
- Մանրադրամ -թարգմանեց Արինա Ազնաուրյանը
- «Սև ակնոց»-Անահիտ Վերմիշյան
Թարգմանություն գրաբարից 4.03.2019
- Արջն ու մրջյունը _թարգմանեց Մելիք Ադամյան
- Արջն ու մրջյունը _թարգմանեց Գոռ Մնացականյան
- Արջն ու մրջյունը -թարգմանեց Սաթենիկ Մանուկյան
- Արջն ու մրջյունը — թարգմանեց Սարգիս Հովհաննիսյան
- Արջն ու մրջյունը- թարգմանեց Ջուլիետա Բաբայան
- Արջն ու մրջյունը Անդրե Վիրաբյան